Alexander McQueen (Part I)

Alexander McQueen OI 2010 (vogue.es)
Alexander McQueen OI 2008-2009 (vogue.es)
Dolce&Gabanna OI 2012-2013 (vogue.es)

Fashion is cyclic, there is no doubt. Baroque is back. Dolce & Gabanna in their winter proposal, recuperate bling materials, black velvet, lace, gold, sparkling pailletes and mirrored touches. Alexander McQueen did it in 2008 and also in 2010 (in his postumus collection), though more inspired in the Elisabeth I time. Reviewing some of those images, I think it´s interesting to go through this creative genius figure and his legacy.

El barroco ha vuelto. Y esta vez lo hace de la mano de Dolce & Gabanna.  En  invierno de 2008 y también en 2010, en su colección póstuma,  Alexander McQueen trabajó con elementos y materiales similares; aunque su inspiración en la Época Isabelina no coincide cronológicamente con el Barroco Italiano, muchas reminiscencias son comunes a ambos períodos. Brocados, sedas, terciopelos encajes…. Rescatando imágenes de aquella colección, me parece interesante aprovechar la ocasión para hacer un breve recorrido por la figura de este genio creativo.

McQueen collections mixed passion and rationalism, in visual narrative story and in  formal execution full of dramatism and irrationality because of his obsession and necesity of explaining his point of view about culture, policy and society. McQueen was a troubled soul, sensitive, abstract. His message was rhetoric but simple, baroque but minimalist at the same time, ignoring rules and expressing himself and his symbolic world.

Las colecciones de McQueen, conceptuales y pasionales tanto en su discurso narrativo visual como en su ejecución formal, respiraban un profundo dramatismo e irracionalidad en una obsesiva necesidad de explicar su visión de la cultura, de la política y de la sociedad. Su trabajo se define dentro de una constante dualidad: convulso y metódico, abstracto y real, retórico y antinómico, moderno y anticuado, barroco y simplista. 

Alexander McQueen OI 2010 (vogue.es)

He kept the same identity through the years, although it´s obvious the evolution of his work. Poetic, romantic, historical inspired collections. A look from the inside to the rest of the world and a continuous reivindication as result of his concern and his obssesion to exteriorize his ideas in a complex cathartic exercise. When he created all his symbolic universe, a distinctive feature was the historical themes. Silhouettes of the XIX century.

Colecciones desgarradas y excéntricas, depuradas y poéticas, románticas e históricas. Una cadencia imprevisible en un recorrido desde el interior hacia el resto del mundo y una reivindicación constante fruto de su inquietud y de esa obsesión de exteriorizar sus ideas en un complejo ejercicio catártico.

En la construcción de todo este universo simbólico, una gran constante fue la historicidad de sus colecciones, reinterpretadas en exageradas siluetas del siglo XIX. Muchas de sus obsesiones, procedían de la influencia de los héroes románticos, y así lo reflejaba en sus creaciones.

Alexander McQueen OI 2008-2009

Biographical contents showed his scottish origins and national pride as seen in “Highland Rape”  a/w 1995-96 when tartan was first introduced and “Widows of Culloden” a/w 2006-2007 based on the Battle of Culloden.

Además del historicismo, también había mucho contenido autobiográfico, reflejando a menudo su herencia escocesa. Su orgullo nacional, evidenciaba esa pasión por las raíces históricas. “Highland Rape” o/i 1995-96 supuso la primera introducción del tartán en una colección. “Windows of Culloden” o/i 2006-2007 se inspiraba en la batalla de Culloden (1746) y en las rebeliones Jacobitas, en su mayoría escoceses de las Highlands, que defendía la restauración de la casa de Estuardo en el trono británico.

Alexander McQueen OI 2006-2007 (vogue.es)

McQueen´s romantic spirit was displayed not only in historical contexts but also  in exotic places and themes as India, China, Africa, Turkey and Japan. His collections meant a deconstruction of the ideas. These were considered sensorial and unic experiences. Craftwork, embroidery…he explored different cultures to express his personal point of view to go over social barriers.

La sensibilidad romántica de McQueen, se extendía además geográficamente. Al igual que el historicismo,el exotismo en sus colecciones fue el eje central en su trabajo: India, China, África, Turquía, Japón… Sus colecciones suponían una desmaterialización de las ideas, eran sensoriales y experiencias únicas. Recuperaba materiales, los bordados, su artesanía…y exploraba las distintas culturas y tradiciones que luego reinterpretaba de forma única.

Alexander McQueen OI 2006-2007 (vogue.es)
Alexander McQueen OI 2006-2007 (vogue.es)
vogue.es

Conceptual craftwork, contemporary. The comeback of the human character in a sensorial container, that take us back to the origins, where products make us think through our senses. McQueen showed us a complex mix of materials as lace, crystals, brocades…The reference of nature and the reinterpretation of all kind of fabrics creating new shapes and structures.

El trabajo artesanal, la minuciosidad de los detalles, la grandilocuencia de sus formas y volúmenes… Una artesanía contemporánea o conceptual, que supone la recuperación del carácter humano en una exploración emocional que nos lleva a nuestros orígenes, donde los productos nos hacen reflexionar a través de los sentidos. McQueen nos condujo hacia la complejidad de los tejidos y texturas de aspectos naturales, trenzados, encajes, brocados y cristales minuciosamente estructurados dando forma y creando relieves ricos y llenos de matices. 

Alexander McQueen OI 2008/2009 (vogue.es)
Alexander McQueen PV 2006 (vogue.es)
Alexander McQueen OI 2008/2009 (vogue.es)

He also worked with unusual materials and animals as part of the Young British Artists schocking philosophy as Damien Hirst, Matthew Barney, Isabella Blow o Johh Galliano also did.

También recurrió a materiales poco convencionales y al empleo de pieles, pelos y otros elementos de animales en una combinación chocante,  común al movimiento de los Young British Artists, con Damien Hirst, Matthew Barney, Isabella Blow o Johh Galliano a la cabeza. 

Alexander McQueen a/w 2009-2010

The runwayshows were always shocking performances. Spectacular representations inspired in cinema, photography and art. I´ll make a review in another post, but here you can see some of the mythicals.

Y llegados a este punto, nos preguntamos ¿cómo poner en escena y representar toda ésta odisea mental? Para McQueen, el desfile, era un auténtico espectáculo. Se inspiraba en el cine, el arte y la fotografía. Eran shows metafóricos y alucinógenos, llenos de recursos líricos y excesivos. En algún post más adelante, haré un recorrido por todas sus performances. En los siguientes links podéis ver los más míticos

Nº 13 It´s only a game , Deliverance , Voss What a merry go round Widows of Culloden (Kate Moss Hologram) 

And though the brand evolution with Sarah Burton as creative director, has been coherent and well done, the truth is that we can´t find anymore that theatre of irreality and illusion.

Y aunque la continuidad de la marca, con Sarah Burton como directora creativa, ha sido coherente, si es cierto que aquel teatro de imágenes e irrealidad se ha perdido, algo que ocurre con otras firmas, imagino que por recursos o por no restar protagonismo a las colecciones o por la progresiva carencia  de figuras emblemáticas de la moda.

Alexander McQueen a/w 2012-2013
Alexander McQueen o/i 2012-2013

 

2 Comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s